1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
-= CHD字幕组 =-
字幕制作：noctwolf@CHD

2
00:00:31,448 --> 00:00:34,531
让我们重新讲一个老故事

3
00:00:34,618 --> 00:00:37,485
看看你是不是真的了解它

4
00:00:38,747 --> 00:00:40,032
很久以前

5
00:00:40,123 --> 00:00:43,286
有两个相邻却势不两立的王国

6
00:00:43,627 --> 00:00:46,539
两国之间的隔阂是如此之深

7
00:00:46,630 --> 00:00:48,746
据说只有伟大的英雄

8
00:00:48,840 --> 00:00:52,048
或者残酷的暴君才能将它们统一

9
00:00:52,803 --> 00:00:56,216
其中一个国度住着和你我一样的人

10
00:00:56,306 --> 00:01:00,094
统治他们的是一个
自负又贪婪的国王

11
00:01:00,185 --> 00:01:02,517
他们从来不会感到满足

12
00:01:02,604 --> 00:01:05,971
对邻国的财富和美景垂涎不已

13
00:01:06,233 --> 00:01:09,145
而另一个国度魔尔森林

14
00:01:09,236 --> 00:01:13,354
那里生活着各种各样的奇妙生物

15
00:01:13,782 --> 00:01:16,273
他们不依靠国王或女王

16
00:01:16,368 --> 00:01:18,359
而是彼此间的信赖

17
00:01:20,664 --> 00:01:24,156
在魔尔森林悬崖边的一裸巨树上

18
00:01:24,334 --> 00:01:26,290
生活着一个精灵

19
00:01:27,004 --> 00:01:29,837
你也许会把她当做一个女孩

20
00:01:30,299 --> 00:01:32,711
但她可不是普通的女孩

21
00:01:34,011 --> 00:01:36,047
她是一个仙子！

22
00:02:04,207 --> 00:02:05,697
没事儿了

23
00:02:06,710 --> 00:02:10,328
她的名字叫做玛琳菲森

24
00:02:20,140 --> 00:02:21,630
早上好，蘑菇先生！

25
00:02:21,725 --> 00:02:23,761
- 你的帽子真漂亮！
- 哦！

26
00:02:28,482 --> 00:02:31,565
- 呵呵！
- 哦不！你可别这样！

27
00:02:36,239 --> 00:02:38,025
哈！没打着我！

28
00:02:39,284 --> 00:02:41,525
- 早上好！
- 早上好！

29
00:02:48,794 --> 00:02:50,910
干的漂亮，姑娘们！

30
00:02:52,631 --> 00:02:56,215
喔…吼…！

31
00:03:01,139 --> 00:03:02,925
- 什么意思？
- 不知道

32
00:03:03,308 --> 00:03:04,844
据说他们发现了人类

33
00:03:07,688 --> 00:03:08,928
你们在说什么？

34
00:03:09,022 --> 00:03:10,978
- 边境守卫发现了…
- 怎么又是你告诉她？

35
00:03:11,066 --> 00:03:12,522
- 我先告诉她！
- 我也想！

36
00:03:12,609 --> 00:03:14,600
按照说好的，这次我说，下次你说

37
00:03:14,695 --> 00:03:16,526
- 边境守卫…
- 上次就是你先说的

38
00:03:16,613 --> 00:03:17,693
这次该我了

39
00:03:17,781 --> 00:03:19,191
下次是绿旋仙子！

40
00:03:19,282 --> 00:03:20,692
要告诉我什么？

41
00:03:20,784 --> 00:03:22,945
- 好吧！
- 哦，谢谢！

42
00:03:23,578 --> 00:03:25,409
玛琳菲森
边境守卫…

43
00:03:25,497 --> 00:03:28,614
边境守卫在珍宝湖边
发现一个人类小偷！

44
00:03:29,793 --> 00:03:31,533
- 呢？
- 对不起

45
00:03:35,215 --> 00:03:36,455
呃喔

46
00:03:36,717 --> 00:03:39,129
扇着个翅膀来去匆匆的！

47
00:03:39,511 --> 00:03:42,969
人类来了，可别再发生战争了！

48
00:03:54,651 --> 00:03:56,391
我才不怕呢

49
00:03:56,486 --> 00:04:00,070
再说了，我还从没
仔细看过人类呢

50
00:04:00,824 --> 00:04:02,109
出来吧！

51
00:04:02,534 --> 00:04:04,991
不！他们想要杀我！

52
00:04:05,704 --> 00:04:07,990
还有，他们太丑了！

53
00:04:09,416 --> 00:04:11,372
这样说实在是太无礼了！

54
00:04:11,710 --> 00:04:15,294
你别听他的，巴扎沙
你是个古典帅哥！

55
00:04:17,674 --> 00:04:19,164
偷东西是不对的

56
00:04:19,509 --> 00:04:21,716
但是我们是不会杀你的

57
00:04:22,012 --> 00:04:23,092
出来吧！

58
00:04:23,180 --> 00:04:25,091
你快点儿出来吧！

59
00:04:37,319 --> 00:04:38,650
你是大人吗？

60
00:04:39,529 --> 00:04:40,814
不是

61
00:04:41,656 --> 00:04:43,863
我觉得他是个小男孩

62
00:04:44,367 --> 00:04:45,982
那你就是个小女孩

63
00:04:47,037 --> 00:04:48,243
我觉得

64
00:04:48,330 --> 00:04:49,661
你叫什么？

65
00:04:49,873 --> 00:04:51,238
我叫斯戴芬

66
00:04:52,042 --> 00:04:53,373
你呢？

67
00:04:53,668 --> 00:04:55,078
我叫玛琳菲森

68
00:04:58,465 --> 00:05:00,171
是的，没错

69
00:05:01,259 --> 00:05:02,874
你得把东西交出来

70
00:05:03,303 --> 00:05:05,009
你让我交什么？

71
00:05:25,575 --> 00:05:28,658
如果知道你会扔掉它，我就留着了

72
00:05:29,329 --> 00:05:30,569
我没扔掉它

73
00:05:31,081 --> 00:05:34,369
我是送它回家，就像送你回家一样

74
00:05:38,421 --> 00:05:41,003
有一天，我会住到那儿的

75
00:05:41,091 --> 00:05:42,877
那个城堡里

76
00:05:46,596 --> 00:05:47,961
那你现在住哪儿？

77
00:05:49,641 --> 00:05:51,097
在谷仓里

78
00:05:51,351 --> 00:05:53,091
那你的父母是农民了？

79
00:05:54,271 --> 00:05:56,262
我父母都死了

80
00:05:58,650 --> 00:06:00,231
我也是

81
00:06:04,322 --> 00:06:05,858
我们以后再见吧

82
00:06:06,074 --> 00:06:08,531
你真的不应该再回来了

83
00:06:08,618 --> 00:06:10,358
这样很危险

84
00:06:13,623 --> 00:06:15,955
要是我不听你的，真回到这儿

85
00:06:16,042 --> 00:06:17,703
还能见到你吗？

86
00:06:18,753 --> 00:06:20,118
也许吧！

87
00:06:23,341 --> 00:06:25,047
- 啊！
- 你怎么了？

88
00:06:25,135 --> 00:06:26,341
你的戒指！

89
00:06:26,469 --> 00:06:28,130
铁会烫伤精灵的

90
00:06:28,346 --> 00:06:29,677
真对不起

91
00:06:36,938 --> 00:06:38,803
我喜欢你的翅膀

92
00:06:40,400 --> 00:06:44,018
玛琳菲森想着斯载芬
扔掉戒指的样子

93
00:06:44,321 --> 00:06:46,528
尽管他是那么穷困潦倒

94
00:06:46,781 --> 00:06:48,817
为了自己却这么做

95
00:06:49,701 --> 00:06:52,113
她的心被感动了

96
00:06:52,829 --> 00:06:56,117
就这样，一个本打算
偷颗宝石的小窃贼

97
00:06:56,207 --> 00:06:57,196
玛琳菲森

98
00:06:57,292 --> 00:06:59,533
获得了比宝石更珍贵的东西

99
00:06:59,669 --> 00:07:01,284
玛琳菲森！

100
00:07:04,299 --> 00:07:05,835
玛琳菲森！

101
00:07:10,347 --> 00:07:11,928
过了好几个星期了

102
00:07:12,015 --> 00:07:14,006
瞧瞧谁回来了

103
00:07:15,477 --> 00:07:17,468
我愿意冒这个风险

104
00:07:18,021 --> 00:07:20,433
那你平时都玩儿什么？

105
00:07:20,857 --> 00:07:23,223
- 啊！啊！
- 哈哈…

106
00:07:26,488 --> 00:07:27,944
啊呵呵

107
00:07:30,033 --> 00:07:34,367
斯载芬与玛琳菲森
成了最不般配的朋友

108
00:07:34,663 --> 00:07:37,780
一段时间里，至少在他们看来

109
00:07:38,208 --> 00:07:42,042
人类与精灵的仇恨
似乎都被抛到脑后了

110
00:07:43,505 --> 00:07:44,836
可是我问你一个

111
00:07:44,923 --> 00:07:49,087
他们的友谊渐渐地
变成了另一种感情

112
00:07:54,933 --> 00:07:57,424
玛琳菲森的十六岁生日

113
00:07:57,519 --> 00:08:00,056
斯戴芬给了她一个礼物

114
00:08:02,107 --> 00:08:05,520
并告诉她说是真爱之吻

115
00:08:07,862 --> 00:08:10,103
但事实却并非如此

116
00:08:11,908 --> 00:08:13,614
随着时间的流逝

117
00:08:13,702 --> 00:08:17,069
斯戴芬的野心使他与玛琳菲森渐远

118
00:08:17,163 --> 00:08:20,747
却与人类王国的种种诱惑越走越近

119
00:08:21,209 --> 00:08:24,326
而玛琳菲森作为一个最强大的精灵

120
00:08:24,421 --> 00:08:27,754
担负起了保卫魔尔森林的重任

121
00:09:14,721 --> 00:09:17,303
玛琳菲森常常独自徘徊

122
00:09:17,724 --> 00:09:20,591
有时候她好奇斯戴芬在哪里？

123
00:09:21,144 --> 00:09:24,978
她从来都不能理解
人类的贪婪和妒忌

124
00:09:25,273 --> 00:09:27,514
但她很快就知道了

125
00:09:27,984 --> 00:09:31,943
人类国王听说魔尔森林崛起的力量

126
00:09:32,155 --> 00:09:35,272
他决定要铲除魔尔森林

127
00:09:56,137 --> 00:09:58,344
士兵们…停止前进！

128
00:09:59,015 --> 00:10:00,630
停止前进！

129
00:10:11,778 --> 00:10:13,609
前面就是

130
00:10:14,030 --> 00:10:18,114
从没有人敢踏足的神秘的魔尔森林

131
00:10:18,201 --> 00:10:21,034
我们不惧怕什么魔法怪兽

132
00:10:21,204 --> 00:10:24,287
听我的命令铲除…他们！

133
00:10:44,102 --> 00:10:46,514
不许过来…！

134
00:10:47,981 --> 00:10:49,471
国王

135
00:10:49,566 --> 00:10:53,935
岂能听命于一个长着翅膀的妖精

136
00:10:54,028 --> 00:10:56,144
- 哈哈…
- 哈哈…

137
00:10:56,239 --> 00:10:59,823
你可不是我的国王！

138
00:11:05,957 --> 00:11:07,663
把她给我干掉

139
00:11:07,750 --> 00:11:09,786
准备战斗！

140
00:11:12,714 --> 00:11:14,579
- 前进！
- 前进！

141
00:11:19,596 --> 00:11:22,383
起来跟我并肩作战！

142
00:11:27,270 --> 00:11:29,352
保持队形！

143
00:11:29,606 --> 00:11:32,143
- 是怪兽！
- 是怪兽！

144
00:12:05,975 --> 00:12:08,512
冲啊！…

145
00:12:08,811 --> 00:12:10,676
呀！…

146
00:12:25,286 --> 00:12:26,696
啊！…

147
00:13:06,452 --> 00:13:07,862
- 你！
- 啊！

148
00:13:10,206 --> 00:13:11,662
保护国王！

149
00:13:18,756 --> 00:13:20,838
你别想占领这里！

150
00:13:20,925 --> 00:13:24,383
不但现在，而且是永远！啊！…

151
00:13:25,638 --> 00:13:27,424
呃啊？…

152
00:13:31,144 --> 00:13:33,009
快逃啊！

153
00:13:33,187 --> 00:13:34,518
快逃啊！

154
00:13:34,647 --> 00:13:35,636
快逃！

155
00:14:02,550 --> 00:14:05,007
我初登王位的时候

156
00:14:06,137 --> 00:14:08,503
向臣民承诺过

157
00:14:09,807 --> 00:14:13,095
有一天，我们将占有

158
00:14:13,186 --> 00:14:16,098
魔尔森林和它的财宝

159
00:14:17,106 --> 00:14:18,721
你们每个人

160
00:14:18,816 --> 00:14:23,435
都发过誓向我和这个使命效忠

161
00:14:23,988 --> 00:14:26,445
咳咳咳

162
00:14:29,285 --> 00:14:31,401
咳咳咳

163
00:14:31,662 --> 00:14:32,947
咳咳咳

164
00:14:35,625 --> 00:14:37,741
在战场上落败

165
00:14:38,378 --> 00:14:41,370
难道这就是我的身后之名吗？

166
00:14:42,131 --> 00:14:45,339
我知道你们都在等着我死

167
00:14:46,427 --> 00:14:50,045
用不了多久了，但然后呢？

168
00:14:50,139 --> 00:14:52,380
我要选出一个继任者

169
00:14:52,475 --> 00:14:56,343
来承袭王位，照顾我的女儿

170
00:14:57,397 --> 00:14:59,058
你们当中

171
00:14:59,524 --> 00:15:01,480
谁能够

172
00:15:02,276 --> 00:15:05,313
去杀死那个长着翅膀的妖精

173
00:15:05,405 --> 00:15:07,066
为我报仇！

174
00:15:07,573 --> 00:15:11,157
等我死后，他就是国王

175
00:15:38,813 --> 00:15:40,519
玛琳菲森！

176
00:15:41,607 --> 00:15:43,268
玛琳菲森！

177
00:15:51,242 --> 00:15:54,484
嘿，在人类生活得怎么样？

178
00:15:57,165 --> 00:16:00,077
玛琳菲森，我是来提醒你的

179
00:16:00,668 --> 00:16:02,249
他们想杀掉你

180
00:16:03,463 --> 00:16:06,079
亨利国王是不会善罢甘休的

181
00:16:08,301 --> 00:16:11,464
求你了，你一定要相信我

182
00:16:15,391 --> 00:16:17,677
他们聊起了很多事

183
00:16:17,768 --> 00:16:20,475
彼此的隔阂已烟消云散

184
00:16:20,897 --> 00:16:25,311
她也原谅了斯载芬
包括他的愚蠢和野心

185
00:16:25,902 --> 00:16:29,394
一切仿佛又回到了从前的样子

186
00:16:32,074 --> 00:16:33,484
你渴吗？

187
00:17:08,319 --> 00:17:10,025
玛琳菲森？

188
00:19:25,539 --> 00:19:27,029
这是什么？

189
00:19:29,669 --> 00:19:31,910
我为您报仇了，陛下

190
00:19:33,756 --> 00:19:35,963
你杀死她了？

191
00:19:38,678 --> 00:19:40,714
干得很好，我的孩子！

192
00:19:41,222 --> 00:19:43,964
你做了别人不敢做的事

193
00:19:44,600 --> 00:19:47,091
你会得到重赏的

194
00:19:49,105 --> 00:19:53,348
我一定竭尽全力
成为一个合格的继承人

195
00:19:54,151 --> 00:19:55,812
我的陛下！

196
00:22:07,409 --> 00:22:09,866
哈哈…抓住你了！哈哈哈

197
00:22:13,499 --> 00:22:16,206
- 你这该死的鸟！
- 变成人

198
00:22:18,087 --> 00:22:20,419
啊？这是？

199
00:22:29,557 --> 00:22:31,172
魔鬼来了！

200
00:22:44,613 --> 00:22:47,150
你把原本漂亮的我变成什么了？

201
00:22:47,241 --> 00:22:49,698
难道你宁愿被他们打死？

202
00:22:51,078 --> 00:22:52,443
也说不定

203
00:22:52,663 --> 00:22:54,244
别抱怨了

204
00:22:54,623 --> 00:22:56,284
我救了你的命

205
00:22:59,378 --> 00:23:00,788
请原谅

206
00:23:01,755 --> 00:23:04,337
- 你叫什么？
- 迪艾瓦

207
00:23:05,426 --> 00:23:07,542
为了报答你的救命之恩

208
00:23:07,636 --> 00:23:09,126
我愿做你的仆人

209
00:23:09,597 --> 00:23:10,962
听从吩咐

210
00:23:12,600 --> 00:23:14,010
翅膀

211
00:23:15,519 --> 00:23:17,931
我要你做我的翅膀

212
00:23:36,790 --> 00:23:40,078
我向诸位介绍，当今王朝第一人

213
00:23:40,169 --> 00:23:43,536
至高无上的斯戴芬国王！

214
00:23:46,508 --> 00:23:48,248
他是个好人

215
00:24:06,528 --> 00:24:11,238
他为了王位
竟敢对我下如此毒手！

216
00:24:23,837 --> 00:24:24,997
啊！…

217
00:24:30,970 --> 00:24:33,086
怎么做，我的主人？

218
00:25:11,010 --> 00:25:12,750
她的翅膀呢？

219
00:25:59,767 --> 00:26:01,303
是个女孩！

220
00:26:02,144 --> 00:26:03,884
- 喔，是个女孩…
- 喔，天啊

221
00:26:03,979 --> 00:26:05,810
- 哦，太棒了！
- 喔，天啊，

222
00:26:05,898 --> 00:26:07,763
- 太好了，太好了
- 和之前想的一样

223
00:26:07,900 --> 00:26:10,141
女孩…是个女孩…

224
00:26:10,319 --> 00:26:11,650
太棒了，呵呵呵

225
00:26:27,336 --> 00:26:28,496
怎么样？

226
00:26:29,379 --> 00:26:32,212
我没亲眼看见，不过

227
00:26:32,299 --> 00:26:35,257
- 据说有个，呃…
- 什么？

228
00:26:37,763 --> 00:26:39,173
孩子！

229
00:26:40,849 --> 00:26:43,716
斯戴芬国王和王后有了个孩子

230
00:26:47,022 --> 00:26:48,387
哦

231
00:26:48,524 --> 00:26:50,230
要举行洗礼

232
00:26:51,485 --> 00:26:53,476
看那阵势是个盛大的庆典

233
00:26:55,114 --> 00:26:59,653
盛大的庆典？为了孩子

234
00:27:00,994 --> 00:27:03,531
真是太好了！

235
00:27:19,555 --> 00:27:22,843
各种各样的人都来参加受洗典礼

236
00:27:22,933 --> 00:27:27,142
甚至还有三个为促成
和平与友善而来的仙子

237
00:27:27,229 --> 00:27:29,641
哦，真漂亮！
看啊，宝宝在那儿！

238
00:27:29,731 --> 00:27:30,846
哦！我喜欢宝宝！

239
00:27:30,941 --> 00:27:32,852
- 拜托能不能专心点儿？
- 哦

240
00:27:32,943 --> 00:27:34,479
我不想再提醒你们了

241
00:27:41,285 --> 00:27:43,992
恭喜您了，国王陛下

242
00:27:44,079 --> 00:27:46,661
我是来自魔尔森林的红叶仙子

243
00:27:46,874 --> 00:27:48,910
我是蓝果仙子，陛下

244
00:27:49,001 --> 00:27:51,868
我是绿旋仙子，尊敬的陛下

245
00:27:52,880 --> 00:27:54,586
她们给女儿带来了礼物

246
00:27:55,716 --> 00:27:58,423
这可不是普通的礼物，您知道

247
00:27:58,510 --> 00:28:00,375
我们有魔法！

248
00:28:00,679 --> 00:28:02,761
而且非常喜欢小孩

249
00:28:06,435 --> 00:28:07,891
那好吧

250
00:28:11,440 --> 00:28:15,558
可爱的爱洛公主
我祝福你

251
00:28:15,652 --> 00:28:18,894
拥有绝世的美貌

252
00:28:23,160 --> 00:28:26,778
我祝福你，一生中永远不会忧伤

253
00:28:27,122 --> 00:28:30,785
幸福和快乐将会一直陪伴着你

254
00:28:36,465 --> 00:28:38,296
可爱的宝宝

255
00:28:38,884 --> 00:28:41,751
我的祝福是，你将找到…

256
00:28:42,012 --> 00:28:43,843
哦，天啊！

257
00:29:02,991 --> 00:29:05,528
- 玛琳菲森！
- 不！

258
00:29:16,797 --> 00:29:20,585
瞧、瞧！呵呵呵！

259
00:29:23,220 --> 00:29:27,054
多么显赫的来宾，斯戴芬国王

260
00:29:31,353 --> 00:29:36,518
王公、贵族，还有绅士

261
00:29:37,943 --> 00:29:41,310
呵呵…真稀奇

262
00:29:42,781 --> 00:29:44,692
还有贱民？

263
00:29:51,873 --> 00:29:53,534
我必须说

264
00:29:54,084 --> 00:29:58,874
没能接到你们的邀请
真的让我感到很伤心

265
00:29:59,548 --> 00:30:01,379
这里不欢迎你

266
00:30:03,719 --> 00:30:08,213
呜，呜，呵呵…

267
00:30:10,559 --> 00:30:12,049
哦亲爱的

268
00:30:12,311 --> 00:30:14,552
这场面真让人尴尬！

269
00:30:14,896 --> 00:30:16,636
你不觉得难堪吗？

270
00:30:17,899 --> 00:30:19,935
当然不！

271
00:30:22,571 --> 00:30:26,405
为了表明我并没有恶意

272
00:30:26,575 --> 00:30:30,739
我也要…给这孩子送上一份礼物！

273
00:30:31,121 --> 00:30:33,407
不！我们不要你的礼物！

274
00:30:36,418 --> 00:30:38,409
不许你靠近公主！

275
00:30:38,503 --> 00:30:40,585
对，不许过来！

276
00:30:40,672 --> 00:30:42,958
- 哦！…
- 哦！噢！

277
00:30:57,439 --> 00:31:00,522
你们都给我听好了！

278
00:31:03,070 --> 00:31:08,656
这个孩子的确会
成为一个优雅美丽的公主

279
00:31:09,284 --> 00:31:12,401
所有人都会喜欢她

280
00:31:12,621 --> 00:31:14,327
谢谢你的祝福！

281
00:31:18,251 --> 00:31:19,866
不要这样！

282
00:31:35,227 --> 00:31:36,592
但是

283
00:31:38,480 --> 00:31:43,270
在她的十六岁生日那天的日落之前

284
00:31:43,985 --> 00:31:47,819
她会被织布机上的纺锤刺破手指

285
00:31:47,948 --> 00:31:50,860
陷入死亡一般的沉睡中！

286
00:31:51,284 --> 00:31:55,869
她将永远不会从沉睡中醒过来！

287
00:31:56,540 --> 00:31:59,156
玛琳菲森，我求你，不要这样！

288
00:32:01,378 --> 00:32:03,369
我喜欢你求我

289
00:32:05,340 --> 00:32:07,331
再求一次！

290
00:32:25,277 --> 00:32:26,642
我求你了！

291
00:32:28,572 --> 00:32:30,358
很…好！

292
00:32:34,536 --> 00:32:39,872
公主也可以…从沉睡中醒过来

293
00:32:40,542 --> 00:32:42,874
但唤醒她的

294
00:32:43,712 --> 00:32:46,328
只能是真爱之吻！

295
00:32:48,341 --> 00:32:51,208
这诅咒将到时间的尽头

296
00:32:51,386 --> 00:32:54,253
没有任何力量能改变它！

297
00:32:54,639 --> 00:32:57,756
- 哦，哦
- 啊！啊！

298
00:32:58,685 --> 00:33:00,892
哈哈…

299
00:33:09,905 --> 00:33:12,146
斯载芬国王命令他的手下

300
00:33:12,240 --> 00:33:15,027
收缴这个国家里所有的织布机

301
00:33:15,118 --> 00:33:19,487
将它们砸烂烧毁
确保再也无法使用

302
00:33:19,581 --> 00:33:23,540
然后扔在城堡最深的地牢里

303
00:33:24,419 --> 00:33:27,001
他秘密地将自己的孩子

304
00:33:27,088 --> 00:33:29,750
托付给三位魔法仙子去照顾

305
00:33:29,925 --> 00:33:33,008
命令她们在一处杳无人迹的地方

306
00:33:33,094 --> 00:33:35,836
抚养她十六年零一天

307
00:33:39,476 --> 00:33:43,185
斯戴芬把自己关在城堡的高墙之内

308
00:33:43,772 --> 00:33:46,354
而他的士兵则全面出击

309
00:33:46,441 --> 00:33:48,978
追踪玛琳菲森的下落

310
00:33:50,487 --> 00:33:53,445
玛琳菲森也筑起了荆棘之墙

311
00:33:53,532 --> 00:33:57,070
魔尔森林从此再也不会有任何人类

312
00:33:57,160 --> 00:33:59,071
能踏足这里

313
00:34:00,705 --> 00:34:03,742
而她自己则陶醉在那个诅咒

314
00:34:03,833 --> 00:34:06,449
所带来的痛苦之中

315
00:34:07,337 --> 00:34:08,952
哈哈哈

316
00:34:10,298 --> 00:34:12,630
仙子们履行了承诺

317
00:34:12,884 --> 00:34:16,422
在一间林中小屋里抚养爱洛公主

318
00:34:17,222 --> 00:34:20,510
- 喔喔
- 是这里吗？

319
00:34:20,600 --> 00:34:22,511
简直糟透了

320
00:34:22,644 --> 00:34:24,134
走吧！

321
00:34:25,605 --> 00:34:28,847
哦哦，这宝宝要是小点儿就好了

322
00:34:28,942 --> 00:34:30,398
或者我们大儿点

323
00:34:30,527 --> 00:34:33,644
不，我们只要有合适的伪装就好了

324
00:34:33,738 --> 00:34:35,069
呃，什么意思？

325
00:34:35,156 --> 00:34:37,317
噢，要懂得环境对吗？

326
00:34:37,450 --> 00:34:39,816
要足够高大才能照顾这孩子

327
00:34:39,911 --> 00:34:42,744
所以，过来！姑娘们

328
00:34:43,665 --> 00:34:47,749
准备好！
一、二、三，变！

329
00:34:49,421 --> 00:34:51,161
- 喔喔
- 哦哦

330
00:34:51,256 --> 00:34:53,463
喔呢，我想我还不错，挺好的

331
00:34:53,550 --> 00:34:56,508
好了，这下没人起疑心了

332
00:34:56,595 --> 00:34:57,960
我们不再是仙子了

333
00:34:58,054 --> 00:35:01,262
- 是三个在森林里抚养孤儿的农妇
- 是啊

334
00:35:01,349 --> 00:35:03,465
所以我们…呃，不能再飞了

335
00:35:03,560 --> 00:35:06,097
- 喔，能飞
- 哦不能

336
00:35:06,187 --> 00:35:08,929
- 也不能用魔法
- 哦，用魔法

337
00:35:09,024 --> 00:35:10,605
没错，这地方真的偏远

338
00:35:10,692 --> 00:35:12,774
没人会找到这里的！

339
00:35:19,534 --> 00:35:23,322
你在这儿呢？
为什么要躲起来？

340
00:35:23,413 --> 00:35:26,120
来吧，我们来喽

341
00:35:34,424 --> 00:35:36,255
有好多活儿要干呢

342
00:35:41,598 --> 00:35:42,713
嗯

343
00:35:43,892 --> 00:35:48,056
你可真丑，让我都替你有点难过了

344
00:35:51,775 --> 00:35:53,265
啊！

345
00:35:57,197 --> 00:36:00,280
我恨你！小怪物！

346
00:36:06,498 --> 00:36:10,082
三位仙子也许不能胜任她们的工作

347
00:36:10,585 --> 00:36:12,416
我说她为什么哭啊？

348
00:36:12,504 --> 00:36:14,415
我想她可能饿了

349
00:36:14,923 --> 00:36:16,413
那就喂她呀！

350
00:36:17,592 --> 00:36:18,832
哦

351
00:36:26,351 --> 00:36:29,809
呵呵，呃，开饭喽！

352
00:36:29,896 --> 00:36:31,352
快吃吧！

353
00:36:31,481 --> 00:36:32,687
呵呵呵

354
00:36:35,443 --> 00:36:36,649
唉

355
00:36:37,320 --> 00:36:40,562
她迟早会被这三个家伙活活饿死

356
00:36:50,583 --> 00:36:51,823
呵呵…不，不

357
00:36:51,918 --> 00:36:54,955
等等！真好玩，呵呵…

358
00:37:23,074 --> 00:37:25,190
- 怎么了？
- 你耍赖

359
00:37:25,285 --> 00:37:27,651
我看见了！我们得重来！

360
00:37:27,829 --> 00:37:29,194
随你的便吧！

361
00:37:29,289 --> 00:37:32,452
贪心的、贪心的胖山羊！

362
00:37:32,667 --> 00:37:34,623
- 嘿嘿嘿
- 哈哈哈

363
00:37:34,711 --> 00:37:36,247
胖山羊

364
00:37:36,337 --> 00:37:38,373
呵呵呵

365
00:37:39,924 --> 00:37:41,380
别这么做！

366
00:37:42,093 --> 00:37:43,879
我什么也没做啊！

367
00:37:45,805 --> 00:37:48,467
- 反正有人做了
- 不是我

368
00:37:48,725 --> 00:37:50,966
你们俩联手捉弄我！

369
00:37:51,060 --> 00:37:53,016
我是绝对不会…

370
00:37:53,772 --> 00:37:55,558
马上给我住手！

371
00:38:05,492 --> 00:38:07,403
- 啊！哦！不！
- 哈哈哈

372
00:38:07,869 --> 00:38:10,155
- 呃哈哈哈
- 呃哈哈

373
00:38:12,707 --> 00:38:14,663
- 哦！
- 啊！

374
00:38:14,751 --> 00:38:16,366
这都是你的错！

375
00:38:20,215 --> 00:38:23,582
哦！呵呵…嗯！

376
00:38:25,720 --> 00:38:27,085
呃呀

377
00:38:27,388 --> 00:38:29,595
哦，别这样，多有意思呀！

378
00:38:31,434 --> 00:38:35,052
日子一天天过去，斯戴芬愈发阴暗

379
00:38:35,146 --> 00:38:38,309
偏执和复仇充满了他的内心

380
00:38:38,399 --> 00:38:40,890
- 全都烧掉！
- 是长官！

381
00:38:41,069 --> 00:38:42,855
点火！

382
00:38:43,071 --> 00:38:44,732
准备！

383
00:38:45,323 --> 00:38:46,688
发射！

384
00:39:16,729 --> 00:39:18,060
她来了！…

385
00:39:18,147 --> 00:39:20,559
小心！…快跑啊！…

386
00:39:20,733 --> 00:39:22,940
快快快，快跑！

387
00:39:23,111 --> 00:39:25,568
- 呵呵呵…
- 快跑！

388
00:39:30,785 --> 00:39:32,901
哈哈哈…

389
00:39:35,123 --> 00:39:36,533
真让我夫望！

390
00:39:37,959 --> 00:39:40,291
那墙实在是烧不掉！

391
00:39:40,795 --> 00:39:42,581
简直是坚不可摧啊！

392
00:39:46,134 --> 00:39:47,169
哦！

393
00:39:47,260 --> 00:39:49,751
没有坚不可摧的东西！

394
00:39:50,471 --> 00:39:53,087
那墙不是！玛琳菲森不是！

395
00:39:53,266 --> 00:39:55,052
她的咒语也不是！

396
00:40:13,202 --> 00:40:15,488
把铁匠召集起来

397
00:40:39,854 --> 00:40:41,185
啊喔！
啊喔！

398
00:40:48,237 --> 00:40:49,852
哦，呵呵！啊！

399
00:40:52,617 --> 00:40:53,982
哦，看啊

400
00:40:54,327 --> 00:40:57,615
那个小怪物快要掉到山崖下去了

401
00:41:06,965 --> 00:41:08,796
啊…

402
00:41:23,648 --> 00:41:24,854
怎么了？

403
00:41:31,823 --> 00:41:32,903
唉！

404
00:41:43,418 --> 00:41:45,204
你好！

405
00:41:57,140 --> 00:41:58,596
走开！

406
00:41:59,017 --> 00:42:00,097
去！

407
00:42:00,935 --> 00:42:02,095
走开！

408
00:42:04,272 --> 00:42:06,263
哦，我可不喜欢小孩子！

409
00:42:08,943 --> 00:42:10,729
抱，抱！

410
00:42:29,297 --> 00:42:31,413
嗯，走吧！走吧！走吧！

411
00:42:43,561 --> 00:42:45,722
正如玛琳菲森所说的

412
00:42:45,813 --> 00:42:49,772
爱洛的确长得优雅而美丽

413
00:42:50,026 --> 00:42:51,391
呵呵！

414
00:42:52,487 --> 00:42:53,818
真可爱！

415
00:42:55,490 --> 00:42:59,654
她根本不记得千里之外
的那个华丽宫殿

416
00:43:02,121 --> 00:43:03,110
呵呵…

417
00:43:03,289 --> 00:43:07,453
随着季节的变化
她在渐渐地长大

418
00:43:07,543 --> 00:43:09,408
就像花儿一样

419
00:43:12,006 --> 00:43:13,496
呵呵…

420
00:43:23,184 --> 00:43:24,173
你好？

421
00:43:25,478 --> 00:43:26,684
真乖

422
00:43:32,026 --> 00:43:33,061
吃吧

423
00:43:33,444 --> 00:43:36,356
她对身边的世界充满好奇

424
00:43:40,409 --> 00:43:44,652
她更想知道荆棘墙
的那边是什么样子

425
00:43:54,298 --> 00:43:57,040
嗯，小怪物还挺好奇的

426
00:43:57,760 --> 00:44:01,423
可她并不是唯一
一个想要去那边的人

427
00:44:01,556 --> 00:44:03,547
驾，驾！嘘！

428
00:44:05,059 --> 00:44:08,051
看！那是谁？

429
00:44:09,397 --> 00:44:12,013
- 是玛琳菲森？
- 不知道

430
00:44:12,150 --> 00:44:13,390
把马栓在哪儿？

431
00:44:15,736 --> 00:44:17,272
把他们带来

432
00:44:17,405 --> 00:44:19,612
- 过来吧，栓在这儿
- 牵着它溜溜。真乖。

433
00:44:21,534 --> 00:44:24,116
不是，是个乡下的傻姑娘

434
00:44:32,086 --> 00:44:34,702
- 好像是种很可怕的东西…
- 是什么？…

435
00:44:42,555 --> 00:44:44,637
- 都精神点儿！…
- 安静！别慌！…

436
00:45:14,503 --> 00:45:17,461
- 哦，天啊！…
- 快跑！…

437
00:45:17,548 --> 00:45:20,210
- 快离开这儿！
- 是她！我的天啊！…

438
00:45:20,551 --> 00:45:21,711
是她！…

439
00:45:22,637 --> 00:45:24,002
快跑！

440
00:45:49,664 --> 00:45:51,780
啊啊啊

441
00:46:03,177 --> 00:46:04,462
哼，啊！

442
00:46:23,823 --> 00:46:25,313
为什么要这样对我？

443
00:46:25,408 --> 00:46:27,239
你说过做什么都可以的

444
00:46:27,326 --> 00:46:28,736
可我不想当狗！

445
00:46:28,995 --> 00:46:31,031
那是只狼，不是狗

446
00:46:31,205 --> 00:46:32,695
那是一回事儿！

447
00:46:32,915 --> 00:46:36,328
那么脏，还残忍，而且还吃鸟！

448
00:46:36,502 --> 00:46:39,665
好吧，下次把你变成一条肉虫子！

449
00:46:39,839 --> 00:46:41,875
我情愿变成肉虫子

450
00:46:41,966 --> 00:46:44,378
只要不是肮脏发臭的……啊！

451
00:46:53,185 --> 00:46:54,766
真是奇怪

452
00:48:36,622 --> 00:48:38,078
我知道你在那儿

453
00:48:38,499 --> 00:48:40,160
你不用害怕我

454
00:48:43,546 --> 00:48:45,377
呵呵，我没有害怕你

455
00:48:46,006 --> 00:48:47,746
那就出来呀！

456
00:48:48,676 --> 00:48:50,712
那你该害怕了

457
00:48:51,262 --> 00:48:52,502
我不会的

458
00:48:54,390 --> 00:48:55,505
哼

459
00:49:09,613 --> 00:49:10,944
我知道你是谁

460
00:49:12,533 --> 00:49:13,818
是吗？

461
00:49:15,911 --> 00:49:17,867
你是我的仙女教母

462
00:49:20,708 --> 00:49:21,993
什么？

463
00:49:22,084 --> 00:49:23,824
我的仙女教母

464
00:49:24,211 --> 00:49:26,793
从我生下来你就一直在关注我

465
00:49:27,214 --> 00:49:29,205
你一直都在我的身边

466
00:49:30,718 --> 00:49:32,003
为什么？

467
00:49:32,094 --> 00:49:35,928
你的影子！
从我小的时候它就一直跟着我

468
00:49:36,223 --> 00:49:39,215
无论我去哪儿
你的影子都在我身边！

469
00:49:42,354 --> 00:49:43,969
我记得你

470
00:49:44,482 --> 00:49:46,393
你真可爱，呵呵！

471
00:49:47,693 --> 00:49:49,229
它叫迪艾瓦

472
00:49:53,991 --> 00:49:55,401
- 啊！
- 你好，爱洛

473
00:49:57,995 --> 00:50:00,702
你小的时候
我就认识你了

474
00:50:00,998 --> 00:50:02,408
呵呵

475
00:50:06,337 --> 00:50:09,374
呵呵，一切都跟我想象中的一样

476
00:50:10,007 --> 00:50:12,373
哦，这里真是太美了！

477
00:50:12,468 --> 00:50:14,004
我一直都想到这儿…

478
00:51:00,975 --> 00:51:03,307
晚安，小怪物

479
00:51:15,614 --> 00:51:17,275
你在愚弄我！

480
00:51:18,075 --> 00:51:20,407
我知道你在干什么！

481
00:51:21,161 --> 00:51:24,995
我清楚地知道你在干什么

482
00:51:25,082 --> 00:51:27,789
陛下？王后请求见您一面

483
00:51:28,794 --> 00:51:30,125
退下！

484
00:51:30,421 --> 00:51:32,286
王后的状态不太好

485
00:51:32,631 --> 00:51:35,714
护士们都担心她可能熬不过今晚了

486
00:51:36,343 --> 00:51:37,708
嘘！

487
00:51:39,680 --> 00:51:43,468
难道你看不出来我们正在谈话吗？

488
00:51:51,650 --> 00:51:54,813
诅咒一失效玛琳菲森就会冲我来

489
00:51:54,903 --> 00:51:58,316
为了那一天我得做好准备

490
00:52:12,838 --> 00:52:15,045
她们真是太美了！

491
00:52:15,549 --> 00:52:17,210
呵呵呵！

492
00:53:02,179 --> 00:53:04,761
- 哈哈哈
- 呵呵呵

493
00:53:06,975 --> 00:53:09,967
呵呵，呵呵

494
00:53:30,124 --> 00:53:32,240
我撤回诅咒

495
00:53:33,627 --> 00:53:35,788
让它消散吧！

496
00:53:37,673 --> 00:53:39,538
我撤回诅咒

497
00:53:40,300 --> 00:53:42,632
让它消散吧！

498
00:53:44,680 --> 00:53:46,796
我撤回我的诅咒

499
00:53:47,307 --> 00:53:49,719
让它消散吧！

500
00:53:50,310 --> 00:53:52,301
我撤回我的诅咒

501
00:53:52,938 --> 00:53:55,771
让它消散吧！

502
00:53:58,152 --> 00:54:00,894
让它消散吧！

503
00:54:08,871 --> 00:54:12,489
这个诅咒将持续到时间的尽头

504
00:54:13,542 --> 00:54:16,158
这世上没有任何力量能改变它！

505
00:54:38,066 --> 00:54:40,352
所有的仙子都有翅膀吗？

506
00:54:43,071 --> 00:54:44,777
差不多

507
00:54:45,073 --> 00:54:46,904
那你怎么没有？

508
00:54:47,910 --> 00:54:49,992
别的仙子都会飞

509
00:54:52,122 --> 00:54:54,704
我以前也有，但被偷走了

510
00:54:55,042 --> 00:54:57,033
我只能告诉你这么多

511
00:54:57,669 --> 00:54:59,375
是什么颜色的？

512
00:55:00,464 --> 00:55:01,704
很大吗？

513
00:55:04,885 --> 00:55:08,048
大到我走路的时候它们会拖在身后

514
00:55:09,598 --> 00:55:11,759
它们还很强壮

515
00:55:11,850 --> 00:55:14,842
能带着我在云层之上迎风飞翔

516
00:55:15,979 --> 00:55:20,188
从不会颤抖，一次也没有过

517
00:55:20,901 --> 00:55:22,311
我信赖它们

518
00:55:46,510 --> 00:55:48,751
- 啊…啊！
- 呃

519
00:55:48,971 --> 00:55:51,929
她来了！是她来了！

520
00:55:56,979 --> 00:55:58,810
铁匠们都哪儿去了？

521
00:55:58,939 --> 00:56:01,396
呃，还在睡觉，陛下

522
00:56:01,733 --> 00:56:04,315
快让他们开工，不许拖延

523
00:56:04,444 --> 00:56:06,184
他们都累坏了，陛下

524
00:56:06,280 --> 00:56:08,566
天一亮我马上就会让他们开工的！

525
00:56:10,701 --> 00:56:12,942
我要他们现在就开工！

526
00:56:13,120 --> 00:56:15,111
啊？天还没亮呢

527
00:56:17,958 --> 00:56:19,198
对！

528
00:56:20,711 --> 00:56:21,951
对！

529
00:56:23,130 --> 00:56:24,916
的确天还没亮

530
00:56:27,050 --> 00:56:29,006
那就叫醒他们

531
00:56:29,094 --> 00:56:30,630
陛下？

532
00:56:31,805 --> 00:56:35,138
去叫醒他们！
然后让他们马上开工！

533
00:56:35,225 --> 00:56:37,090
- 我们的时间不多了！
- 是！

534
00:56:37,185 --> 00:56:39,267
- 快去！
- 是！

535
00:57:07,799 --> 00:57:09,380
爱洛

536
00:57:10,177 --> 00:57:11,667
到这儿来！

537
00:57:21,063 --> 00:57:22,644
哦，坐吧

538
00:57:26,985 --> 00:57:28,941
有件事情我得告诉你

539
00:57:29,029 --> 00:57:30,485
什么事？

540
00:57:32,532 --> 00:57:35,194
世上有一种邪恶的力量

541
00:57:36,453 --> 00:57:38,785
我没法不让它伤害你

542
00:57:39,790 --> 00:57:42,247
我都快十六岁了，教母

543
00:57:42,417 --> 00:57:44,282
我能照顾好我自己

544
00:57:44,628 --> 00:57:46,164
我明白

545
00:57:48,882 --> 00:57:51,089
- 我不是要告诉你这个
- 我有个计划！

546
00:57:52,260 --> 00:57:53,591
等我再大些

547
00:57:53,679 --> 00:57:56,216
就搬这儿来和你一起生活

548
00:57:56,807 --> 00:57:59,048
那我们就能互相照顾了

549
00:58:04,815 --> 00:58:07,727
你不用等再长大

550
00:58:07,943 --> 00:58:09,524
现在就可以来！

551
00:58:10,570 --> 00:58:12,401
呵！太好了！

552
00:58:13,198 --> 00:58:16,190
我要睡在树上，吃好吃的野果

553
00:58:16,743 --> 00:58:19,405
所有的仙子都会是我的好朋友

554
00:58:21,748 --> 00:58:24,205
我以后会快乐地生活在这里！

555
00:58:24,918 --> 00:58:27,409
我明天就去告诉婶婶们

556
00:58:28,005 --> 00:58:29,586
呵呵…

557
00:58:30,507 --> 00:58:31,838
明天见！

558
00:58:32,134 --> 00:58:34,876
嗯，呵呵，我真是太激动了！

559
00:58:35,470 --> 00:58:36,459
呵呵…

560
00:58:50,944 --> 00:58:53,777
婶婶，我快十六岁了

561
00:58:53,864 --> 00:58:55,650
应该有自己的生活了

562
00:58:55,741 --> 00:58:58,858
不，我非常爱你们

563
00:58:59,745 --> 00:59:01,451
但现在该说再见了

564
00:59:02,164 --> 00:59:03,825
你们对我都很好

565
00:59:03,915 --> 00:59:06,748
除了差点让我吃了
蜘蛛的那次之外

566
00:59:10,464 --> 00:59:12,375
- 喔！
- 哦，你好！

567
00:59:15,343 --> 00:59:17,299
很抱歉，打扰你了

568
00:59:17,387 --> 00:59:19,378
我正赶去斯戴芬国王的城堡

569
00:59:19,473 --> 00:59:22,055
但是我彻底迷路了

570
00:59:22,309 --> 00:59:23,719
你能帮我吗？

571
00:59:23,810 --> 00:59:26,722
- 哦！
- 哦，抱歉，怪我太突然了

572
00:59:33,612 --> 00:59:35,022
请原谅

573
00:59:38,158 --> 00:59:39,898
往那边走

574
00:59:43,997 --> 00:59:45,487
去城堡

575
00:59:51,421 --> 00:59:53,002
你叫什么名字？

576
00:59:53,215 --> 00:59:54,580
我叫菲力

577
00:59:56,343 --> 00:59:57,708
你好！菲力

578
00:59:59,012 --> 01:00:00,297
你叫什么？

579
01:00:01,556 --> 01:00:02,887
我叫爱洛

580
01:00:04,476 --> 01:00:06,216
你好！爱洛小姐

581
01:00:12,025 --> 01:00:13,640
哦，我很高兴认识你

582
01:00:13,735 --> 01:00:17,193
再次向你道歉，请原谅我的笨拙

583
01:00:18,824 --> 01:00:20,030
我原谅你

584
01:00:20,867 --> 01:00:22,403
那太好了！

585
01:00:24,788 --> 01:00:26,369
我得赶快上路了

586
01:00:27,874 --> 01:00:29,239
再见！

587
01:00:40,762 --> 01:00:43,003
你回来还从这儿过吗？

588
01:00:44,516 --> 01:00:46,177
没人能阻止我

589
01:00:47,894 --> 01:00:49,759
那很快能再见了？

590
01:00:50,147 --> 01:00:51,683
非常快

591
01:00:52,399 --> 01:00:55,891
- 再见！菲力
- 再见！回头见！

592
01:01:05,537 --> 01:01:07,368
你能安静点儿吗？

593
01:01:12,878 --> 01:01:14,414
怎么？

594
01:01:14,838 --> 01:01:16,669
破解诅咒就靠那个男孩了？

595
01:01:16,923 --> 01:01:18,538
呵呵呵

596
01:01:18,633 --> 01:01:20,373
- 不，迪艾瓦
- 是的！

597
01:01:20,468 --> 01:01:22,925
还记得真爱之吻就能破解诅咒吗？

598
01:01:23,013 --> 01:01:25,049
真爱之吻？

599
01:01:25,390 --> 01:01:27,472
难道你现在还没明白吗？

600
01:01:28,727 --> 01:01:31,935
我下这样的诅咒
就是因为它不存在！

601
01:01:33,440 --> 01:01:35,396
也许您是这么认为的

602
01:01:36,443 --> 01:01:38,149
但爱洛会怎么想？

603
01:01:39,821 --> 01:01:41,777
那男孩是她唯一的机会

604
01:01:42,282 --> 01:01:44,739
这是她的命运，注定的

605
01:01:46,953 --> 01:01:48,363
动手呀

606
01:01:48,538 --> 01:01:50,699
随便你把我变成什么

607
01:01:50,790 --> 01:01:54,282
鸟、虫子，我根本就不在乎

608
01:02:01,384 --> 01:02:03,625
真开心，明天就能走了！

609
01:02:04,304 --> 01:02:06,545
谁说我们明天就走？

610
01:02:06,640 --> 01:02:08,926
明天是爱洛的16岁生日啊！

611
01:02:09,017 --> 01:02:12,555
斯戴芬叫我们等她生日之后
第二天再带她回去！

612
01:02:12,812 --> 01:02:15,895
不！他说的是生日的当天

613
01:02:16,107 --> 01:02:18,393
不！是生日之后第二天

614
01:02:18,485 --> 01:02:20,350
- 当天！
- 第二天！

615
01:02:21,071 --> 01:02:23,107
- 当天！
- 啊，第二天！

616
01:02:23,198 --> 01:02:26,156
- 当天！当天！当天！…
- 第二天！第二天！第二天！…

617
01:02:26,326 --> 01:02:28,442
哦！你们俩都别吵了！

618
01:02:30,997 --> 01:02:32,612
啊！哦！

619
01:02:32,707 --> 01:02:33,913
哈哈…

620
01:02:34,084 --> 01:02:35,415
怎么了？

621
01:02:35,502 --> 01:02:36,662
- 啊？
- 噢？

622
01:02:37,671 --> 01:02:39,707
啊！你竟敢？

623
01:02:41,967 --> 01:02:44,208
我有件事情要告诉你们

624
01:02:44,386 --> 01:02:46,502
哦，宝贝儿，是什么事情？

625
01:02:52,894 --> 01:02:55,055
这事说起来很难过

626
01:02:55,272 --> 01:02:57,308
明天我就16岁了

627
01:02:57,440 --> 01:02:59,351
- 哦！对！
- 是的！没错！

628
01:02:59,693 --> 01:03:01,558
哈哈…

629
01:03:08,076 --> 01:03:09,816
我想离开这里

630
01:03:13,790 --> 01:03:15,326
听着，小姑娘

631
01:03:15,417 --> 01:03:18,784
我在这个小破屋里忍了十六年

632
01:03:18,878 --> 01:03:20,960
还要跟这两个笨蛋呆在一起

633
01:03:21,047 --> 01:03:23,538
闭嘴！最后一天你可不能捣乱！

634
01:03:23,883 --> 01:03:26,295
我们要带你回到你父亲的身边

635
01:03:27,220 --> 01:03:28,551
我父亲？

636
01:03:30,390 --> 01:03:32,722
你们不是说我父母都死了吗？

637
01:03:35,228 --> 01:03:38,436
呃，我想你还是过来先坐会儿吧

638
01:03:51,578 --> 01:03:53,489
仙女教母！

639
01:03:54,873 --> 01:03:56,454
我在这儿

640
01:03:57,751 --> 01:04:00,413
你为什么不告诉我我被诅咒了？

641
01:04:05,508 --> 01:04:07,044
是真的吗？

642
01:04:09,804 --> 01:04:11,169
是真的

643
01:04:13,308 --> 01:04:16,266
婶婶说是一个邪恶仙子

644
01:04:16,519 --> 01:04:19,352
我、我不记得她的名字了

645
01:04:20,065 --> 01:04:21,976
她们说

646
01:04:22,442 --> 01:04:23,898
是叫…

647
01:04:24,069 --> 01:04:25,775
玛琳菲森

648
01:04:37,082 --> 01:04:38,618
是你吗？

649
01:04:42,712 --> 01:04:44,668
你就是玛琳菲森？

650
01:04:48,051 --> 01:04:51,293
不！你别碰我！

651
01:04:52,055 --> 01:04:54,296
你就是那邪恶的力量！

652
01:04:55,058 --> 01:04:56,764
就是你！

653
01:05:05,485 --> 01:05:07,146
找那个男孩！

654
01:05:24,337 --> 01:05:27,420
我要你们把所有的卫兵
都安排在东侧

655
01:05:27,507 --> 01:05:30,044
大门那里一个卫兵都不要留

656
01:05:30,135 --> 01:05:32,501
- 让她能直接进来
- 很抱歉，打断您陛下

657
01:05:34,722 --> 01:05:36,929
我们在大门外发现了这个姑娘

658
01:05:37,183 --> 01:05:39,344
她声称自己是公主

659
01:05:45,108 --> 01:05:48,521
父亲？是我，我是爱洛！

660
01:05:59,330 --> 01:06:01,616
你长得真像你母亲

661
01:06:04,335 --> 01:06:06,621
她们带你早回来了一天

662
01:06:06,713 --> 01:06:08,453
我告诉过那三个白痴！

663
01:06:08,715 --> 01:06:10,922
把她锁到她的房间去

664
01:06:11,050 --> 01:06:12,586
快！

665
01:06:12,886 --> 01:06:15,719
让士兵们准备好
玛琳菲森要来了！

666
01:06:16,389 --> 01:06:19,131
重新变小感觉可真好！

667
01:06:19,225 --> 01:06:21,056
瞧我的小脚丫

668
01:06:21,186 --> 01:06:23,677
我最爱我的小脚丫了！

669
01:06:24,105 --> 01:06:27,142
集中点儿精神！
赶快找到爱洛公主！

670
01:06:27,233 --> 01:06:29,724
不然国王会要我们的命

671
01:07:11,778 --> 01:07:13,143
等等！

672
01:07:15,365 --> 01:07:16,775
爱洛公主！

673
01:07:24,624 --> 01:07:26,330
我在找一个姑娘

674
01:07:26,584 --> 01:07:28,245
看得出来

675
01:07:32,799 --> 01:07:34,710
我需要匹马

676
01:08:06,207 --> 01:08:07,617
快，迪艾瓦！

677
01:08:55,673 --> 01:08:58,130
快，迪艾瓦，快点儿！

678
01:09:00,678 --> 01:09:05,047
在她16岁生日那天的日落之前

679
01:09:05,683 --> 01:09:08,971
她会被织布机的纺锤刺破手指

680
01:09:09,437 --> 01:09:12,429
没有任何力量

681
01:09:13,483 --> 01:09:16,941
陷入死亡一般的沉睡中！

682
01:09:35,046 --> 01:09:36,286
晚了

683
01:10:06,661 --> 01:10:09,903
卫兵都撤了
他在里面等你呢

684
01:10:10,623 --> 01:10:13,330
如果我们进去的话
不可能活着出来

685
01:10:15,878 --> 01:10:18,210
你走吧

686
01:10:18,381 --> 01:10:20,087
这是我的事

687
01:10:23,594 --> 01:10:25,300
哈，真是太感谢了

688
01:10:25,847 --> 01:10:27,553
我需要你，迪艾瓦

689
01:10:27,640 --> 01:10:29,756
没有你我做不到，迪艾瓦！

690
01:10:31,060 --> 01:10:32,596
我都听见了

691
01:10:40,862 --> 01:10:42,318
看看她

692
01:10:43,656 --> 01:10:45,988
看看你们做的好事！

693
01:10:47,744 --> 01:10:49,860
她只是睡着了，呵呵

694
01:10:52,832 --> 01:10:55,574
你说她睡着了？是吗？

695
01:10:59,839 --> 01:11:01,500
只是睡着了？

696
01:11:02,717 --> 01:11:06,175
她只是睡着了，永远不醒？

697
01:11:06,345 --> 01:11:09,803
- 呃，那个解咒的吻呢？
- 对啊！真爱之吻！

698
01:11:11,434 --> 01:11:12,799
呵呵呵

699
01:11:12,894 --> 01:11:15,852
真爱？根本不存在

700
01:11:16,147 --> 01:11:18,980
可这是她的唯一希望，我的陛下！

701
01:11:32,538 --> 01:11:33,823
主人？

702
01:11:53,559 --> 01:11:54,674
呃呵！

703
01:12:34,600 --> 01:12:35,589
哼！

704
01:12:38,604 --> 01:12:40,435
我们可怎么办啊？

705
01:12:40,606 --> 01:12:42,847
我们不能放弃，姑娘们
振作点儿！

706
01:12:43,067 --> 01:12:44,932
可我们都不知道从哪儿做起！

707
01:12:45,152 --> 01:12:48,269
真爱是不会从树上掉下来的
对吧？

708
01:12:59,792 --> 01:13:01,623
哦，抱歉！

709
01:13:02,128 --> 01:13:04,585
对不起，我不知道这是哪儿呀？

710
01:13:04,672 --> 01:13:06,958
这是斯戴芬国王的城堡

711
01:13:10,303 --> 01:13:12,134
我就是要来这里的

712
01:13:12,722 --> 01:13:14,553
可我是怎么来的呢？

713
01:13:14,640 --> 01:13:15,880
你来做什么？

714
01:13:15,975 --> 01:13:17,556
我父亲派我来晋见国王

715
01:13:17,643 --> 01:13:20,510
- 你父亲是谁？
- 奥斯泰的约翰国王

716
01:13:20,605 --> 01:13:22,641
- 是王子？
- 是王子？

717
01:13:33,784 --> 01:13:35,149
爱洛？

718
01:13:36,287 --> 01:13:38,027
他认识她？

719
01:13:39,832 --> 01:13:41,493
她怎么睡着了？

720
01:13:41,667 --> 01:13:43,703
她被施了可怕的魔法

721
01:13:44,003 --> 01:13:46,164
她是不是很漂亮？

722
01:13:47,340 --> 01:13:49,706
她是我见过的最美的姑娘

723
01:13:51,177 --> 01:13:53,008
你不想亲吻她吗？

724
01:13:54,931 --> 01:13:56,262
非常想！

725
01:13:56,390 --> 01:13:57,926
那就吻吧！

726
01:13:59,018 --> 01:14:01,100
我觉得这样不好吧？

727
01:14:01,187 --> 01:14:02,848
我们刚认识才见过一面

728
01:14:03,022 --> 01:14:05,229
你没听说过一见钟情吗？

729
01:14:05,358 --> 01:14:06,894
快吻哪！

730
01:14:07,360 --> 01:14:08,645
吻哪！

731
01:14:12,281 --> 01:14:13,771
你刚才说什么魔法？

732
01:14:13,866 --> 01:14:15,106
- 哦！
- 哦！

733
01:14:15,201 --> 01:14:16,816
- 快吻她！
- 快吻她！

734
01:15:09,171 --> 01:15:10,832
你的吻法不对！

735
01:15:10,923 --> 01:15:13,414
只有真爱之吻才行的

736
01:15:13,509 --> 01:15:15,045
我还以为是他呢！

737
01:15:15,136 --> 01:15:17,673
你们干什么？我们得继续找！

738
01:15:24,854 --> 01:15:26,264
我说过了

739
01:15:50,963 --> 01:15:53,329
啊，我不敢奢求你的原谅

740
01:15:54,425 --> 01:15:57,713
我的所作所为是不可饶恕的

741
01:16:00,389 --> 01:16:02,050
我被蒙蔽在

742
01:16:03,100 --> 01:16:05,432
怨恨和复仇之中

743
01:16:08,481 --> 01:16:10,312
可爱的爱洛

744
01:16:12,485 --> 01:16:15,067
你唤醒了我最后的一丝温情

745
01:16:16,238 --> 01:16:18,729
可我却要永远失去你了

746
01:16:30,169 --> 01:16:33,206
我发誓，只要我还活着一天

747
01:16:33,506 --> 01:16:35,667
就不会让你受伤害

748
01:16:36,926 --> 01:16:39,167
从今以后的每一天

749
01:16:39,261 --> 01:16:42,003
都会想念你的微笑

750
01:17:10,709 --> 01:17:12,870
晦，仙女教母

751
01:17:18,300 --> 01:17:20,211
晦，小怪物！

752
01:17:32,982 --> 01:17:34,563
是真实的爱！

753
01:17:48,247 --> 01:17:50,033
她来了，陛下

754
01:18:04,096 --> 01:18:06,212
我们现在就回魔尔森林吗？

755
01:18:08,267 --> 01:18:10,007
如果你希望的话

756
01:18:34,627 --> 01:18:35,912
啊！啊！啊

757
01:18:37,087 --> 01:18:39,123
抓到她了！啊！

758
01:18:39,381 --> 01:18:41,793
啊！啊！

759
01:18:42,134 --> 01:18:45,467
- 住手！
- 让开！

760
01:18:49,558 --> 01:18:51,264
我让你让开！

761
01:19:12,539 --> 01:19:14,325
不！
变成龙！

762
01:19:26,262 --> 01:19:27,672
啊！
哦，天啊！

763
01:19:32,726 --> 01:19:34,432
快！拿盾牌！
啊……！

764
01:19:40,276 --> 01:19:42,141
啊！哦！
到那边去！

765
01:19:48,450 --> 01:19:49,656
好的！
啊！

766
01:19:50,869 --> 01:19:52,655
- 快跑，爱洛！
- 啊！

767
01:19:52,871 --> 01:19:55,032
- 快快快！怪物！
- 啊！

768
01:19:59,878 --> 01:20:03,370
把盾牌举高点儿！
这样它就伤不到你了！

769
01:20:05,384 --> 01:20:08,751
往后拉！别让它乱动！

770
01:20:09,305 --> 01:20:11,671
往右拉！使劲儿！

771
01:20:12,057 --> 01:20:14,764
靠近点儿！靠近点儿！

772
01:20:14,935 --> 01:20:16,391
大家别乱！

773
01:20:16,729 --> 01:20:18,811
别紧张！继续推进！

774
01:20:18,897 --> 01:20:21,809
- 是，长官！
- 盾牌抬高点儿！

775
01:20:22,192 --> 01:20:23,602
围住她！

776
01:20:45,758 --> 01:20:46,998
啊！

777
01:20:48,010 --> 01:20:50,126
拉！把它弄倒！就这样

778
01:20:50,220 --> 01:20:52,131
哈！把这怪物干掉！

779
01:20:52,222 --> 01:20:53,553
大家一起来！

780
01:21:12,201 --> 01:21:13,816
- 呃呵
- 嗨嗨

781
01:21:30,427 --> 01:21:33,169
围紧点儿！把它弄倒！

782
01:22:00,666 --> 01:22:01,872
够了！

783
01:22:08,048 --> 01:22:09,913
感觉怎么样，嗯？

784
01:22:11,093 --> 01:22:13,584
当一个没有翅膀的魔法生物

785
01:22:16,640 --> 01:22:19,598
在一个不属于你的世界里！

786
01:22:22,646 --> 01:22:24,307
啊！啊，啊！啊！

787
01:23:08,400 --> 01:23:11,437
杀了她！
杀了她！

788
01:23:11,570 --> 01:23:12,685
发射！

789
01:23:16,408 --> 01:23:17,397
发射！

790
01:23:17,743 --> 01:23:19,074
瞄准！

791
01:23:22,414 --> 01:23:24,200
啊，啊！

792
01:23:26,126 --> 01:23:27,866
啊！杀了她！

793
01:23:43,602 --> 01:23:45,593
- 啊！
- 呃哦

794
01:23:46,021 --> 01:23:47,227
射死她！

795
01:23:47,523 --> 01:23:48,854
瞄准！

796
01:23:48,941 --> 01:23:51,102
- 把她射下来！
- 啊！

797
01:23:55,155 --> 01:23:56,565
呃啊

798
01:24:51,420 --> 01:24:52,626
都结束了！

799
01:26:12,501 --> 01:26:15,368
玛琳菲森收起了她的荆棘之墙

800
01:26:15,504 --> 01:26:17,790
摘下了她的王冠

801
01:26:19,091 --> 01:26:23,585
她邀请爱洛公主
去看魔尔森林曾经的样子

802
01:26:24,137 --> 01:26:27,004
当玛琳菲森还是个孩子的时候

803
01:26:27,099 --> 01:26:29,306
她的心还很纯净

804
01:26:29,393 --> 01:26:32,180
现在一切恢复了原样

805
01:26:35,357 --> 01:26:37,973
而且还不仅仅如此

806
01:26:48,829 --> 01:26:52,037
哦，她在那儿！
快点儿，人都到了！

807
01:26:52,124 --> 01:26:53,489
等等我！

808
01:26:54,126 --> 01:26:56,583
我们为爱洛公主献上这顶王冠

809
01:26:56,795 --> 01:26:59,753
我们将最美好的
年华都奉献给了她

810
01:27:00,382 --> 01:27:01,872
没什么！

811
01:27:06,930 --> 01:27:09,967
我们的国度现在已经统一了

812
01:27:11,852 --> 01:27:13,888
她是你们的女王！

813
01:27:15,981 --> 01:27:19,940
明白了吗？
故事其实不是你听说的那样

814
01:27:20,652 --> 01:27:22,233
我当然知道

815
01:27:22,320 --> 01:27:26,108
因为我就是传说中的那个睡美人

816
01:28:00,192 --> 01:28:03,730
最后，我的王国没有
像故事中的那样

817
01:28:03,820 --> 01:28:06,357
被英雄或者暴君统一

818
01:28:07,073 --> 01:28:11,032
而是被既是英雄
又是暴君的人统一了

819
01:28:12,412 --> 01:28:16,530
她的名字叫做……玛琳菲森！

820
01:28:39,731 --> 01:28:42,643
沉睡魔咒

821
01:29:41,626 --> 01:29:44,834
沉睡魔咒

